Although subtitling is my main passion, my work is also quite varied and I have provided voice-over translations for documentaries and TV programmes as well.
My past projects include several programmes on travel, current affairs and, more recently, quite a few episodes of RuPaul’s Drag Race.
Every now and then I like to put my headphones to one side and lend my skills to other parts of the film-making process, translating film scripts, production booklets, press kits and pitches.
Over the years, I have had the opportunity to translate many texts and programmes dealing with subjects I’m interested in, such as music (I’m a keen saxophonist and have been for many years), LGBTIQ+ themes, cooking and baking, oenology, bicycle touring and Quebec French (I spent several years living and studying in Montreal).
Finally, I have also translated and proofread a range of texts for the following organisations/brands:
I work with SDL Trados 2015.
My rates vary depending on the type of document and subject matter.
Feel free to contact me for all your English to French voice-over, translation or editing/proofreading needs.